Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 19•SHLOKA: 31

उपायं नाधिगच्छामो यथा नदनदीपतिम् ।
तराम तरसा सर्वे ससैन्या वरुणालयम् ।
एवमुक्तस्तु धर्मज्ञः प्रत्युवाच विभीषणः ॥६-१९-३१॥
samudraṃ rāghavo rājā śaraṇaṃ gantumarhati । khānitaḥ sagareṇāyamaprameyo mahodadhiḥ ॥6-19-31॥
Translation
'King Raghava ought to seek refuge in the Ocean. This immeasurable great ocean was dug by Sagara (Shri Rama's ancestor).'
हिंदी अनुवाद
'राजा राघव को समुद्र की शरण में जाना चाहिए। यह अप्रमेय महासागर सगर (श्री राम के पूर्वज) द्वारा खुदवाया गया है।'
English Commentary
Appeal to Lineage. Vibhishana suggests seeking the Ocean's help based on ancestral ties. The ocean ('Sagara') owes its expansion/existence to King Sagara, Shri Rama's ancestor. Thus, Shri Rama has a moral right to ask for passage.
हिंदी टीका
समुद्र-शरण। विभीषण सलाह देते हैं कि श्री राम समुद्र से प्रार्थना करें। तर्क यह है कि समुद्र श्री राम के पूर्वज राजा सगर के पुत्रों द्वारा खोदा गया था (सगर के नाम पर ही 'सागर' पड़ा)। अतः समुद्र श्री राम का ऋणी है।