Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 19•SHLOKA: 38

विभीषणस्य मन्त्रो ऽयं मम लक्ष्मण रोचते ।
ब्रूहि त्वं सहसुग्रीवस्तवापि यदि रोचते ॥६-१९-३८॥
evamuktau tu tau vīrāvubhau sugrīvalakṣmaṇau । samudācārasaṃyuktamidaṃ vacanamūcatuḥ ॥6-19-38॥
Translation
Thus addressed, both those heroes, Sugriva and Lakshmana, spoke these words combined with good conduct.
हिंदी अनुवाद
ऐसा कहे जाने पर वे दोनों वीर, सुग्रीव और लक्ष्मण, शिष्टाचार से युक्त यह वचन बोले।
English Commentary
This displays the discipline and unity of command. Sugriva and Lakshmana respond with 'Samudachara' (proper etiquette), showing their alignment with Shri Rama's will and their readiness to support his decision.
हिंदी टीका
यहाँ सुग्रीव और लक्ष्मण की 'शिष्टाचार' (Good conduct) और 'अनुशासन' का परिचय मिलता है। श्री राम के पूछने पर वे एक स्वर में विनम्रता पूर्वक उत्तर देते हैं, जो उनकी सहमति को दर्शाता है।