Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 19•SHLOKA: 39

सुग्रीवः पण्डितो नित्यं भवान् मन्त्रविचक्षणः ।
उभाभ्यां सम्प्रधार्यार्थं रोचते यत्तदुच्यताम् ॥६-१९-३९॥
kimarthaṃ nau naravyāghra na rociṣyati rāghava । vibhīṣaṇena yaccoktamasmin kāle sukhāvaham ॥6-19-39॥
Translation
'O Tiger among men, Raghava! Why would what has been said by Vibhishana at this time, which is conducive to happiness, not please us?'
हिंदी अनुवाद
'हे नरव्याघ्र राघव! विभीषण ने इस समय जो सुखद बात कही है, वह हमें क्यों नहीं अच्छी लगेगी?'
English Commentary
Endorsement. The advisors enthusiastically endorse the plan. They see no reason to object to a strategy that promises success and aligns with Dharma, affirming that Vibhishana's advice is timely and beneficial.
हिंदी टीका
पूर्ण समर्थन। लक्ष्मण और सुग्रीव प्रश्न के रूप में अपनी सहमति देते हैं। वे मानते हैं कि विभीषण की सलाह 'सुखावहम्' (व्यावहारिक और सुखद) है, इसलिए विरोध का कोई कारण नहीं है।