Srimad Valmiki Ramayana

आख्याहि मम तत्त्वेन राक्षसानां बलाबलम् ॥६-१९-७॥
vacasā sāntvayitvaināṃ locanābhyāṃ pibanniva । ākhyāhi mama tattvena rākṣasānāṃ balābalam ॥6-19-7॥
Translation
Consoling him with words and looking at him with affectionate eyes (as if drinking him in), Shri Rama said: 'Tell me truly about the strength and weakness of the Rakshasas.'
हिंदी अनुवाद
श्री राम ने अपनी आँखों से उसे मानो पीते हुए (स्नेहपूर्ण दृष्टि से देखकर) और वचनों से सांत्वना देते हुए कहा—'मुझे राक्षसों के बल और अबल (कमजोरी) के बारे में तत्वतः (सच-सच) बताओ।'
English Commentary
Shri Rama's affectionate acceptance. The metaphor 'pibanniva' (as if drinking him with eyes) signifies intense scrutiny turned into deep affection. Shri Rama immediately integrates Vibhishana into the war council by asking for 'balabalam' (strengths and weaknesses), validating him as a key ally.
हिंदी टीका
श्री राम का स्वागत। 'लोचनाभ्यां पिबन्निव' (आँखों से पीते हुए) एक सुंदर मुहावरा है जो गहरे प्रेम और विश्वास को दर्शाता है। श्री राम अब एक सेनापति के रूप में विभीषण से 'इंटेलिजेंस' (गुप्त जानकारी) मांगते हैं, जो विभीषण की विश्वसनीयता पर उनकी मुहर है।