Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 19•SHLOKA: 8

एवमुक्तस्तदा रक्षो रामेणाक्लिष्टकर्मणा ।
रावणस्य बलं सर्वमाख्यातुमुपचक्रमे ॥६-१९-८॥
evamuktaṃ tadā rakṣo rāmeṇākliṣṭakarmaṇā । rāvaṇasya balaṃ sarvamākhyātumupacakrame ॥6-19-8॥
Translation
Thus addressed by Shri Rama of unwearied deeds, the Rakshasa began to describe the entire strength of Ravana.
हिंदी अनुवाद
अक्लिष्टकर्मा (अथक/सहज कर्म वाले) श्री राम द्वारा ऐसा पूछे जाने पर, उस राक्षस (विभीषण) ने रावण के संपूर्ण बल का वर्णन करना आरम्भ किया।
English Commentary
Vibhishana begins his intelligence report. He holds nothing back regarding Ravana's forces. Describing Shri Rama as 'aklishtakarmana' implies that for someone of Shri Rama's effortless power, this information will be sufficient to secure victory.
हिंदी टीका
विभीषण जानकारी देना शुरू करते हैं। श्री राम को 'अक्लिष्टकर्मा' (जो बिना थके/कष्ट के कर्म करते हैं) कहा गया है। विभीषण बिना किसी हिचकिचाहट के अपने भाई की सैन्य शक्ति का कच्चा-चिट्ठा खोलना शुरू करते हैं।