Srimad Valmiki Ramayana

तम् तु शोकपरिद्यूनम् रामम् दशरथात्मजम् ।
उवाच वचनम् श्रीमान् सुग्रीवह् शोकनाशनम् ॥६-२-१॥
taṃ tu śokaparidūnaṃ rāmaṃ daśarathātmajam । uvāca vacanaṃ śrīmān sugrīvaḥ śokanāśanam ॥6-2-1॥
Translation
Then, the glorious Sugriva spoke these words, capable of dispelling grief, to Shri Rama, the son of Dasharatha, who was tormented by sorrow.
हिंदी अनुवाद
तब शोक से संतप्त दशरथनन्दन श्री राम से, श्रीमान सुग्रीव ने शोक का नाश करने वाला यह वचन कहा।
English Commentary
This verse establishes the dynamic between the Divine Hero (Shri Rama) playing the role of a human in distress, and his ally (Sugriva) providing counseling. While Shri Rama acts out the human emotion of despair ('shoka') to validate the gravity of the situation, Sugriva steps into the role of the wise counselor. Valmiki uses the epithet 'Shriman' for Sugriva, indicating his dignity and capacity to advise. It sets the theme for this canto: the transformation of grief into strategic action.
हिंदी टीका
युद्धकाण्ड का द्वितीय सर्ग सुग्रीव की 'मित्र-धर्म' और 'मंत्रित्व' (सलाहकार) की भूमिका को उजागर करता है। प्रथम सर्ग के अंत में श्री राम समुद्र की विशालता को देखकर मानवीय लीला के अंतर्गत विषाद (डिप्रेशन) में थे। यहाँ सुग्रीव, जो स्वयं कष्टों से गुजरे हैं, श्री राम को सांत्वना देने आगे आते हैं। वाल्मीकि जी ने सुग्रीव के लिए 'श्रीमान' शब्द का प्रयोग किया है, जो उनकी राजसी गरिमा और बुद्धि की शोभा को दर्शाता है। एक सच्चा मित्र वही है जो विपत्ति काल में मानसिक संबल प्रदान करे।