Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 2•SHLOKA: 18

मद्विधैः सचिवैः सार्धमरिम् जेतुम् समर्हसि ।
न हि पश्याम्यहम् कम् चित्त्रिषु लोकेषु राघव ॥६-२-१८॥
madvidhaiḥ sacivaiḥ sārdhamariṃ jetumihārhasi । na hi paśyāmyahaṃ kañcittriṣu lokeṣu rāghava ॥6-2-18॥
Translation
Together with ministers like me, you are capable of conquering the enemy here. I do not see anyone in the three worlds, O Raghava...
हिंदी अनुवाद
मुझ जैसे मंत्रियों (मित्रों) के साथ मिलकर आप निश्चय ही शत्रु को जीतने योग्य हैं। हे राघव! मैं तीनों लोकों में किसी को नहीं देखता...
English Commentary
Sugriva validates his own utility as an ally. He asserts that with capable ministers/allies ('sacivaiḥ') like himself, victory is feasible. He reinforces the invincibility of their alliance across the 'three worlds'.
हिंदी टीका
सुग्रीव अपनी निष्ठा और क्षमता का परिचय देते हैं। 'मद्विधैः' (मेरे जैसों) कहकर वे हनुमान, अंगद आदि को भी शामिल करते हैं। यह टीम वर्क (Teamwork) का आह्वान है।