Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 2•SHLOKA: 22

सहास्माभिरिहोओपेतह् सूक्ष्मबुद्धिर्विचारय ।
लङ्घिते तत्र तैः सैन्यैर्जितमित्येव निश्चिनु ॥६-२-२२॥
sahāsmābhirihopetaḥ sūkṣmabuddhirvicāraya । sarvaṃ tīrṇaṃ ca me sainyaṃ jitamityupadhāraya ॥6-2-22॥
Translation
...united with us here, think with your sharp intellect. And consider that once my army has crossed, everything is conquered.
हिंदी अनुवाद
...हम लोगों के साथ मिलकर अपनी सूक्ष्म बुद्धि से विचार कीजिये। (और यह मान लीजिये कि) मेरी सेना के पार उतरते ही सब जीत लिया गया।
English Commentary
Sugriva urges Shri Rama to engage his 'Sukshma buddhi' (sharp/subtle intellect) for strategic planning sessions. He repeats his mantra: The war is won the moment the ocean is crossed. This repetition is to drill the priority into Shri Rama's mind.
हिंदी टीका
सुग्रीव श्री राम को 'सोचने' ('विचारय') के लिए कह रहे हैं, 'रोने' के लिए नहीं। 'सूक्ष्म बुद्धि' का अर्थ है जो बारीक रणनीति बना सके। सुग्रीव बार-बार दोहराते हैं—सागर पार करना ही मुख्य बाधा है।