Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 2•SHLOKA: 23

सर्वम् तीर्णम् च मे सैन्यम् जितमित्यवधार्यताम् ।
इमे हि हरयः शूराः समरे कामरूपिणः ॥६-२-२३॥
ime hi samare śūrā harayaḥ kāmarūpiṇaḥ । tānarīn vidhamiṣyanti śilāpādapavṛṣṭibhiḥ ॥6-2-23॥
Translation
For these brave monkeys, capable of changing form, will destroy those enemies in battle with showers of rocks and trees.
हिंदी अनुवाद
ये समर में शूरवीर और कामरूपी वानर, शिलाओं (चट्टानों) और वृक्षों की वर्षा करके उन शत्रुओं को नष्ट कर देंगे।
English Commentary
Description of the tactical capability of the Vanara army. They use unconventional warfare—'shila' (rocks) and 'padapa' (trees). Sugriva assures Shri Rama that despite lacking conventional weaponry, his army is lethal.
हिंदी टीका
वानरों की युद्ध शैली का वर्णन। उनके पास धनुष-बाण नहीं हैं, वे प्रकृति (पत्थर और पेड़) को ही हथियार बनाते हैं। सुग्रीव श्री राम को आश्वस्त कर रहे हैं कि उनके पास 'गोला-बारूद' (Amunition) की कमी नहीं है।