Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 20•SHLOKA: 11

अहम् यद्यहरम् भार्याम् राजपुत्रस्य धीमतः ।
किम् तत्र तव सुग्रीव किश्किन्धाम् प्रति गम्यताम् ॥६-२०-११॥
ahaṃ yadaharāṃ bhāryāṃ rājaputrasya dhīmataḥ । kiṃ tatra tava sugrīva kiṣkindhāṃ prati gamyatām ॥6-20-11॥
Translation
'That I abducted the wife of the wise prince—what is that to you? O Sugriva, return to Kishkindha.'
हिंदी अनुवाद
'मैंने जो उस बुद्धिमान राजपुत्र (श्री राम) की पत्नी का हरण किया है, उसमें तुम्हारा क्या (लेना-देना) है? हे सुग्रीव! तुम किष्किन्धा को लौट जाओ।'
English Commentary
Appeal for Neutrality. Ravana tries to frame the conflict as a personal vendetta between himself and Shri Rama, irrelevant to Sugriva. He urges Sugriva to withdraw, hoping to strip Shri Rama of his army.
हिंदी टीका
तटस्थता की अपील। रावण कहता है कि यह उसका और श्री राम का निजी मामला है। वह सुग्रीव को 'किष्किन्धां प्रति गम्पताम्' (वापस लौट जाओ) की सलाह देता है, ताकि वानर सेना हट जाए।