Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 20•SHLOKA: 19

अनुक्तवादी दूतः सन्न् स दूतो वधमर्हति ।
शुकस्य वचनम् रामः श्रुत्वा तु परिदेवितम् ॥६-२०-१९॥
anuktavādī dūtaḥ san sa dūto vadhamarhati । śukasya vacanaṃ śrutvā rāmastu paridevitam ॥6-20-19॥
Translation
'...and speaks what is not authorized, such a messenger deserves death.' Hearing the lamentation of Shuka, Shri Rama...
हिंदी अनुवाद
'...और जो न कही गई बात बोलता है, ऐसा दूत होने पर वह वध के योग्य है (लेकिन मैंने तो वही कहा जो रावण ने कहा था)।' शुक का विलाप (परिदेवितम्) सुनकर श्री राम ने...
English Commentary
Legal Defense. Shuka defines the conditions under which a messenger forfeits immunity (lying or misrepresenting). By claiming he stuck to the script, he claims innocence. Shri Rama listens to this 'paridevitam' (lamentation).
हिंदी टीका
आत्म-रक्षा का तर्क। शुक कहता है कि वध उसका होना चाहिए जो झूठ बोले या अपनी बात मिलाए ('अनुक्तवादी')। चूँकि वह ईमानदार संदेशवाहक है, उसे छोड़ देना चाहिए। श्री राम उसकी पुकार सुनते हैं।