Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 21•SHLOKA: 11

स त्रिरात्रोषितस्तत्र नयज्ञो धर्मवत्सलः ।
उपासत तदा रामः सागरम् सरिताम् पतिम् ॥६-२१-११॥
sa trirātroṣitastatra nayajño dharmavatsalaḥ । upāsata tadā rāmaḥ sāgaraṃ saritāṃ patim ॥6-21-11॥
Translation
Staying there for three nights, Shri Rama, the knower of policy and lover of Dharma, worshipped the Ocean, the Lord of Rivers.
हिंदी अनुवाद
नीतिज्ञ (नयज्ञ) और धर्मवत्सल श्री राम ने वहाँ तीन रात (उपवास में) बिताकर उस समय सरिताओं के पति सागर की उपासना की।
English Commentary
Adherence to Protocol. As a 'nayajna' (expert in policy), Shri Rama knows that divine favors require patience. He gives the Ocean ample time to respond, justifying any future punitive action as a last resort.
हिंदी टीका
नीति और धर्म। श्री राम को 'नयज्ञ' (नीति जानने वाला) कहा गया है। नीति कहती है कि पहले साम (शांति) का प्रयोग करो। उन्होंने धर्म का पालन करते हुए सागर की उपासना की, ताकि बाद में उन पर उतावलेपन का आरोप न लगे।