Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 21•SHLOKA: 17

प्राप्तुम् लक्ष्मण लोके अस्मिन् जयो वा रण मूधनि ।
अद्य मद् बाण निर्भिन्नैर् मकरैर् मकर आलयम् ।
निरुद्ध तोयम् सौमित्रे प्लवद्भिः पश्य सर्वतः ॥६-२१-१७॥
prāptuṃ lakṣmaṇa loke'smiñjayo vā raṇamūrdhani । adya madbāṇanirbhinnairmakarairmakarālayam ॥6-21-17॥
Translation
'...Victory in this world or on the battlefield cannot be obtained (by peace). Today, with crocodiles torn apart by my arrows, this abode of crocodiles...'
हिंदी अनुवाद
'हे लक्ष्मण! इस लोक में या युद्ध के मोर्चे पर विजय (शांति से) प्राप्त नहीं की जा सकती। आज मेरे बाणों से छिन्न-भिन्न हुए मगरमच्छों से इस मकरालय (समुद्र) को...'
English Commentary
Declaration of War against Nature. Shri Rama turns his aggression towards the ocean. He plans to fill the 'Makaralaya' (Abode of Makaras) with the carcasses of its own inhabitants, showing that his patience has completely evaporated.
हिंदी टीका
हिंसा का संकल्प। श्री राम युद्ध की घोषणा करते हैं—रावण से नहीं, बल्कि समुद्र से। वे मकरालय (मगरमच्छों के घर) को मरे हुए मगरमच्छों से भर देने की बात कहते हैं। यह उनकी विनाशकारी क्षमता का प्रदर्शन है।