Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 21•SHLOKA: 23

अद्य अक्षोभ्यम् अपि क्रुद्धः क्षोभयिष्यामि सागरम् ।
वेलासु कृत मर्यादम् सहसा ऊर्मि समाकुलम् ॥६-२१-२३॥
adyākṣobhyamapi kruddhaḥ kṣobhayiṣyāmi sāgaram । velāsu kṛtamaryādaṃ sahasrormisamākulam ॥6-21-23॥
Translation
'Today, angry as I am, I will agitate even this unshakeable ocean. That which keeps within limits at the shores and is full of thousands of waves...'
हिंदी अनुवाद
'आज मैं क्रुद्ध होकर इस अक्षोभ्य (शांत) सागर को भी क्षुब्ध (मथ) कर दूँगा। जो तटों (वेला) पर मर्यादा में रहता है और हजारों लहरों से भरा है...'
English Commentary
Disturbing the Peace. Shri Rama intends to shake the 'unshakeable' ('akshobhyam'). He threatens to disrupt the ocean's natural discipline ('kritamaryadam'), turning its orderly waves into chaos.
हिंदी टीका
मर्यादा भंजन। समुद्र अपनी मर्यादा (तटों) के लिए जाना जाता है। श्री राम चेतावनी देते हैं कि आज वे उस 'अक्षोभ्य' को 'क्षुब्ध' कर देंगे। यह प्रकृति के नियमों को चुनौती है।