Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 22•SHLOKA: 11

आरुजंश्चैव शैलाग्राञ्शिखराणि प्रभञ्जनः ।
दिविस्पृशो महामेघाः सङ्घाताः समहास्वनाः ॥६-२२-११॥
ārujaṃścaiva śailāgrāñśikharāṇi prabhañjanaḥ |
divispṛśo mahāmeghāḥ saṅghātāḥ samahāsvanāḥ ॥6-22-11॥
Translation
The gale smashed the tips and peaks of mountains. Massive clouds, touching the heavens, clashed together with tremendous noise.
हिंदी अनुवाद
तूफान (प्रभंजन) पर्वत के अग्रभागों और शिखरों को तोड़ने लगा। आकाश को छूने वाले महान बादलों के समूह भारी गर्जना करने लगे।
English Commentary
The chaotic symphony of nature continues. Prabhanjana (the breaker/wind) acts violently. The clashing clouds touching the sky signify the narrowing gap between the heavens and earth, compressing the atmosphere in anticipation of the weapon's release.
हिंदी टीका
यहाँ 'प्रभंजन' (विनाशकारी वायु) का मानवीकरण किया गया है जो पर्वतों को तोड़ रहा है। बादलों का टकराना और गर्जना युद्ध के नगाड़ों के समान है। प्रकृति श्री राम के क्रोध के साथ ताल मिला रही है, मानो वह सागर पर आक्रमण करने के लिए स्वयं तैयार हो रही हो।