Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 22•SHLOKA: 31

रामस्य वचनं श्रुत्वा तं च दृष्ट्वा महाशरम् ।
महोदधिर्महातेजा राघवं वाक्यमब्रवीत् ॥६-२२-३१॥
rāmasya vacanaṃ śrutvā taṃ ca dṛṣṭvā mahāśaram |
mahodadhirmahātejā rāghavaṃ vākyamabravīt ॥6-22-31॥
Translation
Hearing Shri Rama's words and seeing that great arrow, the immensely glorious Ocean spoke these words to Raghava.
हिंदी अनुवाद
श्री राम के वचन सुनकर और उस महाबाण को (तैयार) देखकर, महातेजस्वी महासागर ने राघव से यह वचन कहा।
English Commentary
The tension remains high as the arrow is still aimed. The Ocean, possessing great brilliance (Mahateja), realizes the urgency and prepares to direct the destructive force towards a region that plagues him.
हिंदी टीका
सागर समझ गए कि खतरा अभी टला नहीं है। बाण को दिशा देना आवश्यक है। वे तुरंत एक उचित लक्ष्य का सुझाव देने के लिए तैयार हो जाते हैं।