Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 22SHLOKA: 89
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 22

जयस्व शत्रुञ्जयदेव मेदिनीं ससागरां पालय शाश्वतीः समाः ।
इतीव रामं नरदेवसत्कृतं शुभैर्वचोभिर्विविधैरपूजयन् ॥६-२२-८९॥

jayasva śatruñjayadeva medinīṃ sasāgarāṃ pālaya śāśvatīḥ samāḥ |
itīva rāmaṃ naradevasatkṛtaṃ śubhairvacobhirvividhairapūjayan ॥6-22-89॥

Translation

'Be victorious, O God, conqueror of enemies! Rule the earth along with the ocean for eternal years.' Thus, they worshipped Shri Rama, who is honored by kings of men, with various auspicious words.

हिंदी अनुवाद

'हे शत्रुओं को जीतने वाले देव! आपकी जय हो! आप सागर सहित पृथ्वी का शाश्वत वर्षों तक पालन करें।' इस प्रकार (देवताओं ने) नरदेवों (राजाओं) द्वारा सम्मानित श्री राम की विविध शुभ वचनों से पूजा की।


English Commentary

The canto concludes with a benediction. Addressing Shri Rama as the ruler of the earth and the ocean signifies his established sovereignty over the elements he has just conquered.

हिंदी टीका

सर्ग का समापन 'जयकार' के साथ होता है। देवता श्री राम को 'देव' और 'पृथ्वी पति' के रूप में स्वीकार करते हैं। यह रामराज्य की भविष्यवाणी जैसा है।