Srimad Valmiki Ramayana

दृष्ट्वा दाशरथिर्लङ्कां चित्रध्वजपताकिनीम् ।
जगाम मनसा सीतां दूयमानेन चेतसा ॥६-२४-६॥
dṛṣṭvā dāśarathirlaṅkāṃ citradhvajapatākinīm |
jagāma manasā sītāṃ dūyamānena cetasā ॥6-24-6॥
Translation
Seeing Lanka adorned with colorful flags and banners, Dasharatha's son (Shri Rama) went in his mind to Sita with a grieving heart.
हिंदी अनुवाद
दशरथनंदन श्री राम ने विचित्र ध्वजाओं और पताकाओं से सजी हुई लंका को देखकर, दुखी मन से सीता का स्मरण किया।
English Commentary
The sight of Lanka's grandeur triggered memories of Sita. For Shri Rama, the magnificent city was merely a prison holding his wife. The phrase 'with a grieving heart' reveals Shri Rama's human vulnerability. Despite being a mighty warrior poised for war, the pain of separation remains at the forefront of his consciousness.
हिंदी टीका
लंका के वैभव और सजावट को देखकर श्री राम को सीता की याद आई। वैभवशाली लंका श्री राम के लिए केवल एक 'कारागार' है जहाँ उनकी पत्नी कैद है। 'दूयमानेन चेतसा' (दुखी मन से) वाक्यांश श्री राम की मानवीय पीड़ा को दर्शाता है। एक वीर योद्धा होते हुए भी, वे एक विरही पति की वेदना को नहीं भूलते।