Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 25•SHLOKA: 12

पश्य मत्तविहङ्गनि प्रलीनभ्रमराणि च ।
कोकिलाकुलखण्डानि दोधवीति शिवोऽविलः ॥६-२५-१२॥
taramāṇaṃ ca tīrṇaṃ ca tartukāmaṃ ca sarvaśaḥ |
niviṣṭaṃ niviśaccaiva bhīmanādaṃ mahābalam ॥6-25-12॥
Translation
Some were crossing, some had crossed, some intended to cross everywhere; some were encamped, and some were settling in. That mighty army was making a terrifying noise.
हिंदी अनुवाद
कुछ (सेना) पार कर रही थी, कुछ पार कर चुकी थी, कुछ पार करना चाहती थी, कुछ ठहर गई थी और कुछ ठहर रही थी। वह महाबली सेना भयानक गर्जना कर रही थी।
English Commentary
This describes a dynamic, continuous mobilization. The army wasn't static; it was a growing organism. The constant movement (crossing, settling) made it impossible to fix a number, adding to the confusion and fear of the spies.
हिंदी टीका
यह श्लोक 'निरंतर प्रवाह' (Continuous flow) को दर्शाता है। सेना की लामबंदी (Mobilization) अभी भी जारी थी। यह गतिशीलता (Dynamics) दुश्मन के लिए और भी डरावनी थी क्योंकि सेना लगातार बढ़ती जा रही थी।