Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 25•SHLOKA: 19

पश्चार्धमिव लोकस्य प्रचेतास्तेजपा वृतः ।
सुविभक्तमहाव्यूहा महावानररक्षिता ॥६-२५-१९॥
yathoktaṃ vā kṛtaṃ kāryaṃ chandataḥ pratigamyatām |
atha kiṃcidadṛṣṭaṃ vā bhūyastaddraṣṭumarhathaḥ ॥6-25-19॥
Translation
'...and if you have completed the task as instructed, you may return at your will. Or, if anything remains unseen, you should see that too.'
हिंदी अनुवाद
'...और यदि (रावण का) बताया हुआ कार्य कर लिया है, तो स्वेच्छा से (वापस) जाओ। और यदि कुछ देखना बाकी रह गया हो, तो उसे भी (फिर से) देख लो।'
English Commentary
This is supreme fearlessness. Shri Rama grants them safe passage (pratigamyatam) and even invites them to inspect further if they missed anything! He wants Ravana to have a complete picture of his doom.
हिंदी टीका
यह श्री राम की निडरता (Fearlessness) का चरम है। वे जासूसों को भागने नहीं, बल्कि 'स्वेच्छा से' जाने को कह रहे हैं। यहाँ तक कि वे उन्हें और अच्छे से जासूसी करने का निमंत्रण दे रहे हैं! वे चाहते हैं कि रावण को पूरी सच्चाई पता चले।