Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 25SHLOKA: 36
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 25

शुकस्य वचनम् श्रुत्वा रावणो वाक्य मब्रवीत् ।
रोषसम्रक्तनयनो निर्दहन्निव चक्षुषा ॥६-२५-३६॥

prahṛṣṭarūpā dhvajinī vanaukasāṃ mahātmanāṃ saṃprati yoddhumicchatām |
alaṃ virodhena śamo vidhīyatāṃ pradīyatāṃ dāśarathāya maithilī ॥6-25-36॥

Translation

'The army of the high-souled forest dwellers, eager for battle, looks very delighted. Enough of hostility; let peace be made, and let Maithili (Sita) be returned to the son of Dasharatha.'

हिंदी अनुवाद

'युद्ध की इच्छा रखने वाले महात्मा वनवासियों (वानरों) की वह सेना अत्यंत हर्षित दिखाई दे रही है। (अतः) अब विरोध करना व्यर्थ है, संधि (शांति) कर लीजिये और दशरथनंदन (श्री राम) को मैथिली (सीता) लौटा दीजिये।'


English Commentary

The spies give the ultimate counsel: Surrender. Advising a tyrant to stop hostility (alam virodhena) is risky, but they value the survival of their race over their king's ego. They urge returning Sita as the only path to peace.

हिंदी टीका

शुक और सारण अपनी जान की बाजी लगाकर रावण को सही सलाह देते हैं। 'अलं विरोधेन' (विरोध बस करो) कहना एक राजा के सामने बड़ा साहस है। वे जानते हैं कि युद्ध का परिणाम लंका का विनाश होगा। एक सच्चे मंत्री का कर्तव्य राजा को विनाश से बचाना होता है, चाहे सत्य कितना भी कड़वा हो।