Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 26•SHLOKA: 11

आचचक्षे अथ मुख्यज्ञो मुख्याम्स् ताम्स् तु वन ओकसः ।
एष यो अभिमुखो लंकाम् नर्दम्स् तिष्ठति वानरः ॥६-२६-११॥
ācacakṣe'tha mukhyajño mukhyāṃstatra vanaukasaḥ |
eṣa yo'bhimukho laṅkāṃ nardaṃstiṣṭhati vānaraḥ ॥6-26-11॥
Translation
...the knower of chiefs (Sarana) began to describe the chief forest-dwellers there: 'This monkey who stands facing Lanka, roaring...'
हिंदी अनुवाद
...मुख्य (वानरों) को जानने वाले (सारण) ने वहां के मुख्य वनवासियों (वानरों) के बारे में बताना शुरू किया—'यह जो वानर लंका के अभिमुख होकर गर्जना करता हुआ खड़ा है...'
English Commentary
Sarana begins detailing the dossiers of the Vanara commanders. He uses visual cues—'the one facing Lanka', 'the one roaring'—so Ravana can visually identify the targets from his vantage point.
हिंदी टीका
सारण वानर सेना के एक-एक महारथी का परिचय देना शुरू करता है। वह दृश्य भाषा (Visual language) का प्रयोग करता है—'जो खड़ा है', 'जो गरज रहा है'—ताकि रावण उन्हें पहचान सके।