Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 26•SHLOKA: 22

ये तु विष्टभ्य गात्राणि क्ष्वेडयन्ति नदन्ति च ।
उत्थाय च विजृम्भन्ते क्रोधेन हरि पुम्गवाः ॥६-२६-२२॥
ye tu viṣṭabhya gātrāṇi kṣvelayanti nadanti ca |
utthāya ca vijṛmbhante krodhena haripuṃgavāḥ ॥6-26-22॥
Translation
'Those best of monkeys who are stretching their limbs, roaring, shouting, and rising up yawning in anger...'
हिंदी अनुवाद
'जो अपने शरीरों को अकड़ाकर (Stretching) गर्जना और सिंहनाद कर रहे हैं, और उठकर क्रोध से जम्हाई ले रहे हैं, वे वानरश्रेष्ठ...'
English Commentary
Describes the behavior of Nala's troops. Stretching limbs and roaring are warm-up rituals, displaying their physical readiness and high adrenaline levels before the clash.
हिंदी टीका
नल की सेना का व्यवहार। शरीर अकड़ाना और गर्जना युद्ध से पहले की 'वार्म-अप' (Warm-up) और आक्रामकता है। वे युद्ध के लिए अधीर हैं।