Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 26•SHLOKA: 29

यस्य वाला बहु व्यामा दीर्घ लान्गूलम् आश्रिताः ।
ताम्राः पीताः सिताः श्वेताः प्रकीर्णा घोर कर्मणः ॥६-२६-२९॥
yasya bālā bahuvyāmā dīrghā lāṅgūlamāśritāḥ |
tāmrāḥ pītāḥ sitāḥ śvetāḥ prakīrṇā ghorakarmaṇaḥ ॥6-26-29॥
Translation
'On the tail of this doer of terrible deeds (Kumuda), long hairs of many fathoms, copper-red, yellow, black, and white, are scattered.'
हिंदी अनुवाद
'जिस घोर कर्म करने वाले (कुमुद) की पूंछ पर बहुत व्याम (माप) लम्बे, तांबे जैसे लाल, पीले, काले और सफेद बाल बिखरे हुए हैं।'
English Commentary
A vivid description of Kumuda's tail—long and multicolored (red, yellow, black, white). This distinct feature makes him instantly recognizable. Ghorakarmanah (doer of terrible deeds) signifies his lethal nature.
हिंदी टीका
कुमुद की पूंछ की विशिष्टता का वर्णन। उसकी पूंछ बहुरंगी (Multi-colored) और लंबी है, जो उसे डरावना और अनोखा बनाती है। 'घोरकर्मणः' बताता है कि वह क्रूर योद्धा है।