Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 26•SHLOKA: 30

अदीनो रोषणः चण्डः सम्ग्रामम् अभिकान्क्षति ।
एष एव आशम्सते लंकाम् स्वेन अनीकेन मर्दितुम् ॥६-२६-३०॥
adīno roṣaṇaścaṇḍaḥ saṃgrāmamabhikāṅkṣati |
eṣo'pyāśaṃsate laṅkāṃ svenānīkena marditum ॥6-26-30॥
Translation
'He is undepressed (proud), wrathful, and fierce, longing for battle. He too hopes to crush Lanka with his army.'
हिंदी अनुवाद
'वह दीनता रहित (स्वाभिमानी), क्रोधी और चण्ड (वानर) युद्ध की अभिलाषा रखता है। यह भी अपनी सेना से लंका को कुचलने की आशा करता है।'
English Commentary
Psychological profile of Kumuda: Proud (adina) and short-tempered. The fact that every commander hopes to crush Lanka alone shows the intense competitive spirit and high morale within the Vanara army.
हिंदी टीका
कुमुद का मनोवैज्ञानिक चित्रण: वह 'अदीन' (Not depressed/Proud) और क्रोधी है। हर कमांडर लंका को खुद जीतने की होड़ में है, जो वानरों की प्रतिस्पर्धात्मक भावना को दिखाता है।