Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 26•SHLOKA: 36

पश्यन् लाङ्गूलमपि च क्स्वेडत्येष महाबलः ।
महाबलो वीत भयो रम्यम् साल्वेय पर्वतम् ॥६-२६-३६॥
paśyaṃllāṅgūlamapi ca kṣvelate ca mahābalaḥ |
mahājavo vītabhayo ramyaṃ sālveyaparvatam ॥6-26-36॥
Translation
'...and seeing his own tail, the mighty one roars. That very swift and fearless monkey (dwells) on the beautiful Salveya mountain...'
हिंदी अनुवाद
'...और अपनी पूंछ को देखता हुआ जो महाबली गर्जना कर रहा है। वह महावेगवान और निडर वानर रमणीय साल्वेय पर्वत पर (रहता है)...'
English Commentary
Looking at one's own tail and roaring is a display of narcissism mixed with battle-readiness, common in Vanara descriptions. It signifies self-assurance.
हिंदी टीका
अपनी ही पूंछ को देखना और गर्जना—यह वानरों की अपनी शक्ति पर मुग्ध होने या उत्साह बढ़ाने की क्रिया है।