Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 26•SHLOKA: 41

युद्धे दुष्प्रसहो नित्यम् पनसो नाम यूथपः ।
एनम् शत सहस्राणाम् शत अर्धम् पर्युपासते ॥६-२६-४१॥
yuddhe duṣprasaho nityaṃ panaso nāma yūthapaḥ |
enaṃ śatasahasrāṇāṃ śatārdhaṃ paryupāsate ॥6-26-41॥
Translation
'This commander named Panasa is always unbearable in battle. Fifty lakhs (5 million) of monkeys attend upon him.'
हिंदी अनुवाद
'यह 'पनस' नामक यूथपति युद्ध में सदा असह्य है। पचास लाख (सौ हजार का आधा सौ) वानर इसकी सेवा (अनुगमन) करते हैं।'
English Commentary
Identification of Panasa leading 5 million troops. Being 'unbearable' in battle suggests he is an unstoppable juggernaut.
हिंदी टीका
पनस का परिचय और सेना बल (५० लाख)। 'दुष्प्रसह' (Unbearable) बताता है कि उसे रोकना कठिन है।