Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 26•SHLOKA: 42

यूथपा यूथप श्रेष्ठम् येषाम् यूथानि भागशः ।
यस् तु भीमाम् प्रवल्गन्तीम् चमूम् तिष्ठति शोभयन् ॥६-२६-४२॥
yūthapā yūthapaśreṣṭha yeṣāṃ yūthāni bhāgaśaḥ |
yastu bhīmāṃ pravarlgantīṃ camūṃ tiṣṭhati śobhayan ॥6-26-42॥
Translation
'These are commanders and best of commanders, whose troops are in divisions. And he who stands adorning his terrible, leaping army...'
हिंदी अनुवाद
'ये यूथपति और यूथपतियों में श्रेष्ठ हैं, जिनके यूथ अलग-अलग भागों में हैं। और जो अपनी भयानक उछलती हुई सेना को सुशोभित करता हुआ खड़ा है...'
English Commentary
Introduction of Vinata. His army is described as 'leaping', capturing the kinetic energy of the Vanaras. He stands out as a beacon of order amidst this energy.
हिंदी टीका
अगला कमांडर 'विनत' (श्लोक 43)। सेना 'उछल रही है' (Leaping), जो वानरों की चंचलता और ऊर्जा को दर्शाती है। कमांडर इस अराजकता के बीच शोभायमान है।