Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 27•SHLOKA: 38

मधूनि च महार्हाणि यस्मिन् पर्वतसत्तमे ।
तत्रैष रमते राजन् रम्ये काञ्चनपर्वते ॥६-२७-३८॥
madhūni ca mahārhāṇi yasmin parvatasattame |
tatraiṣa ramate rājan ramye kāñcanaparvate ॥6-27-38॥
Translation
'On which excellent mountain valuable honeys are found. O King! It is there on the beautiful Golden Mountain that this one (Kesari) delights.'
हिंदी अनुवाद
'जिस श्रेष्ठ पर्वत पर बहुमूल्य शहद मिलता है। हे राजन्! उस रमणीय स्वर्ण-पर्वत (कांचन पर्वत/सुमेरु) पर यह (केसरी) क्रीड़ा करता है।'
English Commentary
Introduction of Kesari (Hanuman's father). His abode is the 'Golden Mountain' (Kanchanaparvata), likely Sumeru. The mention of 'valuable honey' signifies the richness and abundance of resources in his territory, supporting a massive army.
हिंदी टीका
केसरी (हनुमान के पिता) का परिचय। उनका निवास 'कांचन पर्वत' है जो सुमेरु हो सकता है। वहां का शहद 'महार्ह' (बहुमूल्य) है, जो उनके क्षेत्र की समृद्धि और संसाधनों की प्रचुरता को दर्शाता है।