Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 27•SHLOKA: 46

एषैवाशंसते लङ्कां स्वेनानीकेन मर्दितुम् ।
विक्रान्तो बलवाञ्शूरः पौरुषे स्वे व्यवस्थितः ॥६-२७-४६॥
eṣaivāśaṃsate laṅkāṃ svenānīkena marditum |
vikrānto balavāñśūraḥ pauruṣe sve vyavasthitaḥ ॥6-27-46॥
Translation
'...He too hopes to crush Lanka with his own army. He is valiant, strong, brave, and established in his own prowess.'
हिंदी अनुवाद
'...यह भी अपनी सेना से लंका को कुचलने की आशा रखता है। यह पराक्रमी, बलवान, शूरवीर और अपने पौरुष में स्थित (आत्मविश्वासी) है।'
English Commentary
Shatabali's self-reliance. He is 'established in his own prowess', meaning he relies on his own strength rather than external aid.
हिंदी टीका
शतबली का आत्मविश्वास—'पौरुषे स्वे व्यवस्थितः' (अपने पौरुष पर भरोसा रखने वाला)। वह किसी और पर निर्भर नहीं है।