Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 28•SHLOKA: 31

दुर्गां पर्वतदुर्गस्थां प्रधानैः सह यूथपैः ।
यस्यैषा काञ्चनी माला शोभते शतपुष्करा ॥६-२८-३१॥
durgāṃ parvatadurgasthāṃ pradhānaiḥ saha yūthapaiḥ |
yasyaiṣā kāñcanī mālā śobhate śatapuṣkarā ॥6-28-31॥
Translation
...which is situated in an inaccessible fortress in the mountains; there he lives with his chief commanders. The golden garland of a hundred lotuses shines on him...
हिंदी अनुवाद
...जो पहाड़ों के दुर्गम स्थान में स्थित है, वहां वह अपने प्रधान यूथपतियों के साथ रहता है। जिसकी यह सौ कमलों वाली सुनहरी माला (गले में) शोभित हो रही है...
English Commentary
Sugriva's royal insignia—the Golden Garland. This divine garland serves as a symbol of his sovereignty and victory, distinguishing him as the supreme ruler amidst the army.
हिंदी टीका
सुग्रीव की पहचान—स्वर्ण माला। यह माला उसे इंद्र (या उसके पिता सूर्य/वाली से) मिली थी, जो उसकी राजसत्ता और विजय का प्रतीक है। यह उसे भीड़ में अलग और विशिष्ट बनाती है।