Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 28SHLOKA: 44
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 28

इमां महाराज समीक्ष्य वाहिनीमुपस्थितां प्रज्वलितग्रहोपमाम् ।
ततः प्रयत्नः परमो विधीयतां यथा जयः स्यान्न परैः पराजयः ॥६-२८-४४॥

imāṃ mahārāja samīkṣya vāhinīmupasthitāṃ prajvalitagrahopamām |
tataḥ prayatnaḥ paramo vidhīyatāṃ yathā jayaḥ syānna paraiḥ parājayaḥ ॥6-28-44॥

Translation

O Great King! Observing this army that has arrived like a blazing planet (omen of doom), make the supreme effort so that victory may be yours and not defeat by the enemies.

हिंदी अनुवाद

हे महाराज! प्रज्वलित ग्रह (धूमकेतु/क्रूर ग्रह) के समान उपस्थित हुई इस वाहिनी (सेना) को देखकर, अब ऐसी परम चेष्टा (प्रयत्न) कीजिये जिससे आपकी विजय हो और शत्रुओं से पराजय न मिले।


English Commentary

Shuka concludes his report with a dire warning. He likens the arriving army to a 'blazing planet'—a cosmic omen of destruction. He advises Ravana to exert 'supreme effort' (prayatnah paramo), implying that standard measures will be insufficient to prevent defeat against such a force. It is the counsel of a loyal yet realistic minister.

हिंदी टीका

शुक अपनी रिपोर्ट एक गंभीर चेतावनी के साथ समाप्त करता है। वह वानर सेना की तुलना 'प्रज्वलित ग्रह' (कयामत का संकेत) से करता है। वह रावण को पूरी ताकत (परम प्रयत्न) लगाने की सलाह देता है, क्योंकि सामान्य प्रयासों से इस संकट को टाला नहीं जा सकता। यह एक वफादार लेकिन स्पष्टवादी मंत्री की सलाह है।