Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 29SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 29

उपस्थापय मे शीघ्रं चरान्नीतिविशारदान् ।
महोदरस्तथोक्तस्तु शीघ्रमाज्ञापयच्चरान् ॥६-२९-१७॥

upasthāpaya me śīghraṃ carānnītiviśāradān |
mahodarastathoktastu śīghramājñāpayaccarān ॥6-29-17॥

Translation

(Ravana said): 'Bring quickly before me spies who are experts in policy/espionage.' Thus instructed, Mahodara immediately ordered the spies (to assemble).

हिंदी अनुवाद

(रावण ने कहा): 'मेरे सामने नीति-निपुण गुप्तचरों को शीघ्र उपस्थित करो।' ऐसा कहे जाने पर महोदर ने शीघ्र ही गुप्तचरों को आज्ञा दी (बुलाया)।


English Commentary

Ravana demands spies who are 'nitivisharadan' (experts in policy/strategy). It is ironic because he just dismissed spies who gave him a strategic assessment. He likely seeks spies who are more cunning or perhaps those whose reports might be more palpable to his ego. Mahodara acts instantly, reflecting the high-stakes promptness required in Ravana's war room.

हिंदी टीका

रावण अब 'नीतिविशारदान्' (नीति में निपुण) गुप्तचर मांग रहा है। यह विडंबना है कि उसने अभी-अभी नीतिपूर्ण बात करने वाले गुप्तचरों को निकाला है। शायद वह ऐसे 'चतुर' गुप्तचर चाहता है जो उसकी इच्छानुसार बात कह सकें या जो शत्रु के मर्म को भेद सकें। महोदर बिना प्रश्न किए राजाज्ञा का पालन करता है, जो दरबार में व्याप्त भय और अनुशासन को दर्शाता है।