Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 29SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 29

न तावत्सदृशं नाम सचिवैरुपजीविभिः ।
विप्रियं नृपतेर्वक्तुं निग्रहप्रग्रहे प्रभोः ॥६-२९-७॥

na tāvatsadṛśaṃ nāma sacivairupajīvibhiḥ |
vipriyaṃ nṛpatervaktuṃ nigrahapragrahe prabhoḥ ॥6-29-7॥

Translation

(Ravana said): It is indeed not befitting for dependent ministers to speak unpleasant words to their King, the Lord who has the power to punish and to reward.

हिंदी अनुवाद

(रावण ने कहा): राजा के आश्रित मंत्रियों के लिए यह कदापि उचित नहीं है कि वे उस प्रभु (राजा) से अप्रिय बातें कहें, जो दंड देने और अनुग्रह करने (पुरस्कार देने) में समर्थ है।


English Commentary

Ravana articulates a twisted version of statecraft here. While true dharma dictates that a minister must speak the truth to the king regardless of bitterness, Ravana asserts that dependents ('upajivibhih') should not speak 'vipriyam' (unpleasant things). He explicitly reminds them of his power over 'nigraha' (punishment) and 'pragraha' (reward), essentially demanding sycophancy over factual intelligence. This is the hallmark of tyranny, where the ego of the ruler supersedes the safety of the state.

हिंदी टीका

रावण यहाँ राजनीति का एक विकृत सिद्धांत प्रस्तुत कर रहा है। यद्यपि नीति कहती है कि मंत्री को राजा से सत्य (चाहे कड़वा हो) बोलना चाहिए, रावण का मानना है कि 'उपजीवी' (आश्रित) होने के कारण मंत्रियों को केवल प्रिय बोलना चाहिए। वह 'निग्रह-प्रग्रह' (दंड और अनुग्रह) की अपनी शक्ति की याद दिलाकर उन्हें भयभीत कर रहा है। यह एक निरंकुश शासक की मानसिकता है जो चाटुकारिता को वफादारी और सत्य को विद्रोह मानता है।