Srimad Valmiki Ramayana

आचार्या गुरवो वृद्धा वृथा वां पर्युपासिताः ।
सारं यद्राजशास्त्राणामनुजीव्यं न गृह्यते ॥६-२९-९॥
ācāryā guravo vṛddhā vṛthā vāṃ paryupāsitāḥ |
sāraṃ yadrājaśāstrāṇāmanujīvyaṃ na gṛhyate ॥6-29-9॥
Translation
You have served your teachers, preceptors, and elders in vain, for you have not grasped the essence of political science which ought to be followed.
हिंदी अनुवाद
तुम दोनों ने आचार्यों, गुरुओं और वृद्धों की सेवा व्यर्थ ही की है, क्योंकि तुम दोनों ने राजनीति शास्त्रों का वह सार (तत्त्व) ग्रहण नहीं किया है, जिसका अनुपालन करना चाहिए।
English Commentary
Ravana mocks their education, claiming their service to 'vriddhas' (elders/wise ones) was wasted. He argues they missed the 'saram' (essence) of 'rajashastras' (political science). Ironically, Ravana defines the essence of politics as keeping the king happy, whereas the true essence is protecting the state through objective analysis. The scholar-king Ravana is projecting his own abandonment of wisdom onto his loyal servants.
हिंदी टीका
रावण अपने मंत्रियों की शिक्षा पर प्रश्न उठा रहा है। वह कहता है कि उन्होंने 'वृद्धों' (ज्ञानियों) की सेवा 'वृथा' (व्यर्थ) की। रावण के अनुसार, राजनीति का 'सार' राजा को प्रसन्न रखना है, जबकि वास्तविक राजनीति का सार राज्य की सुरक्षा के लिए सत्य बोलना है। यहाँ विडंबना यह है कि रावण स्वयं वेदों का ज्ञाता होकर भी धर्म और नीति के मूल तत्त्व को भूल चुका है, और दूसरों को अज्ञानी कह रहा है।