Srimad Valmiki Ramayana

सुग्रीवस्य वचः श्रुत्वा हेतुमत् परम अर्थवित् ।
प्रतिजग्राह काकुत्स्थो हनूमन्तम् अथ अब्रवीत् ॥६-३-१॥
sugrīvasya vacaḥ śrutvā hetumatparamārthavit । pratijagrāha kākutstho hanumantamathābravīt ॥6-3-1॥
Translation
Hearing the reasonable words of Sugriva, Shri Rama, the knower of the supreme truth/reality, accepted them and then spoke to Hanuman.
हिंदी अनुवाद
परमार्थ (यथार्थ सार) को जानने वाले ककुत्स्थवंशी श्री राम ने सुग्रीव के तर्कसंगत (हेतुयुक्त) वचनों को सुनकर उन्हें स्वीकार कर लिया और तत्पश्चात हनुमान से (यह) कहा।
English Commentary
The canto opens with Shri Rama's transition from grief to command. He is described as 'Paramarthavit' (knower of the ultimate reality/essence), implying he recognizes the truth in Sugriva's counsel. By accepting the 'Hetumat' (reasoned/logical) advice, Shri Rama exemplifies ideal leadership: the ability to listen, process, and pivot based on sound advice. The focus now shifts immediately from emotional management to tactical intelligence gathering.
हिंदी टीका
इस सर्ग का आरम्भ श्री राम की स्वीकारोक्ति से होता है। श्री राम 'परमार्थवित' हैं, अर्थात वे भावनाओं में बहने वाले नहीं, बल्कि सत्य और तर्क को पहचानने वाले हैं। सुग्रीव ने पिछले सर्ग में जो तर्क ('हेतु') दिए थे—कि शोक त्यागकर कर्म करना चाहिए—उसे श्री राम ने ग्रहण किया। एक अच्छा नेता वही है जो अपने सलाहकारों की उचित सलाह को तत्काल मान ले। अब श्री राम का ध्यान 'विषाद' से हटकर 'रणनीति' (Strategy) पर केंद्रित हो गया है।