Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 3•SHLOKA: 9

विभागम् च बल ओघस्य निर्देशम् वाहनस्य च ।
एवमुक्त्वा कपिश्रेष्ठः कथयामास तत्ववित् ॥६-३-९॥
vibhāgaṃ ca balaughasya nirdeśaṃ vāhanasya ca । evamuktvā hariśreṣṭhaḥ kathayāmāsa tattvataḥ ॥6-3-9॥
Translation
And the division of the army forces and the details of the vehicles. Having said this, the best of monkeys began to narrate truthfully.
हिंदी अनुवाद
तथा सेना के विभागों (बंटवारे) और वाहनों (हाथी-घोड़ों आदि) का विवरण भी। ऐसा कहकर वानरश्रेष्ठ हनुमान ने यथार्थ रूप से कहना आरम्भ किया।
English Commentary
Hanuman prepares to break down the 'Order of Battle'. 'Balaughasya vibhagam' refers to the division and placement of troop columns. This preamble sets the stage for the detailed statistical report that follows.
हिंदी टीका
हनुमान जी अब विवरण देना शुरू करते हैं। 'बलौघस्य विभागं' का अर्थ है सेना की टुकड़ियों का विन्यास (Deployment)। युद्ध जीतने के लिए यह जानना जरूरी है कि शत्रु ने अपनी सेना कहाँ और कैसे तैनात की है।