Srimad Valmiki Ramayana

हरिभिर्वध्यमानश्च याचमानः कृताञ्जलिः ।
राघवेण परित्रातो मा मेति च यदृच्छया ॥६-३०-१०॥
haribhirvadhyamānaśca yācamānaḥ kṛtāñjaliḥ |
rāghaveṇa paritrāto mā meti ca yadṛcchayā ॥6-30-10॥
Translation
While being beaten by the monkeys and begging with joined palms, I was saved by Raghava, who casually/compassionately said 'Ma ma' (No, no! / Do not kill!).
हिंदी अनुवाद
वानरों द्वारा मारे जाते हुए और हाथ जोड़कर याचना करते हुए मुझे, राघव ने दयावश 'मा मा' (नहीं, नहीं / मत मारो) कहकर बचा लिया।
English Commentary
This implies Shri Rama's supreme compassion. While the army wanted blood, Shri Rama intervened with the words 'Ma ma' (Don't, Don't). The use of yadricchaya (spontaneously/effortlessly) signifies that compassion is Shri Rama's innate nature, not a calculated act. He protects even a spy who begs for mercy (krtanjali). This starkly contrasts with Ravana's earlier threat to kill his own failing spies.
हिंदी टीका
यह श्लोक श्री राम के चरित्र की महानता का शिखर है। जब शत्रु का जासूस पिट रहा था, श्री राम ने 'मा मा' (नहीं नहीं) कहकर उसे बचाया। 'यदृच्छया' (सहज भाव से) शब्द दर्शाता है कि दया श्री राम का स्वभाव है, इसके लिए उन्हें प्रयास नहीं करना पड़ता। जहाँ रावण अपने ही सेवकों को मारने को उद्यत था, श्री राम ने शत्रु के प्राणों की रक्षा की। यही 'शरणागति वत्सल' का प्रमाण है।