Srimad Valmiki Ramayana

तथात्र प्रतिपत्स्यामि ज्ञात्वा तेषां बलाबलम् ।
अवश्यं बलसंख्यानं कर्तव्यं युद्धमिच्छताम् ॥६-३०-१८॥
tathātra pratipatsyāmi jñātvā teṣāṃ balābalam |
avaśyaṃ balasaṃkhyānaṃ kartavyaṃ yuddhamicchatāmt ॥6-30-18॥
Translation
Having known their strength and weakness, I will decide my course of action accordingly. Evaluating the enemy's strength is absolutely necessary for those wishing to fight.
हिंदी अनुवाद
उनके बल और अबल (कमजोरी) को जानकर, मैं उस अनुसार (रणनीति) निश्चय करूँगा। युद्ध की इच्छा रखने वालों के लिए शत्रु के बल की गणना (संख्यान) करना आवश्यक है।
English Commentary
Ravana elucidates a principle of war: assessment of balabalam (strengths and weaknesses) is a prerequisite for strategy. He intends to match his warriors against theirs effectively. This shows Ravana as a seasoned warlord who respects the formalities of warfare (yuddha-niti), even if his moral compass is broken.
हिंदी टीका
यह श्लोक रावण की रणनीतिक सोच को दर्शाता है। 'बलाबलम्' (शक्ति और कमजोरी) जानकर ही वह अपनी सेना की व्यूहरचना करेगा। वह कहता है कि 'बलसंख्यानम्' (शक्ति का आकलन/गणना) युद्धकामी के लिए अनिवार्य है। रावण केवल आवेश में नहीं लड़ना चाहता, वह शत्रु के हर योद्धा के लिए एक काट तैयार करना चाहता है।