Srimad Valmiki Ramayana

चाराणां रावणः श्रुत्वा प्राप्तं रामं महाबलम् ।
जातोद्वेगोऽभवत्किञ्चिच्छार्दूलं वाक्यमब्रवीत् ॥६-३०-२॥
cārāṇāṃ rāvaṇaḥ śrutvā prāptaṃ rāmaṃ mahābalam |
jātodvego'bhavatkiñcicchārdūlaṃ vākyamabravīt ॥6-30-2॥
Translation
Hearing from the spies that the mighty Shri Rama had arrived, Ravana became slightly agitated and spoke these words to Shardula.
हिंदी अनुवाद
गुप्तचरों से यह सुनकर कि महाबली श्री राम आ पहुँचे हैं, रावण कुछ उद्विग्न (व्याकुल) हो गया और उसने शार्दूल से यह वचन कहा।
English Commentary
Despite his outward bravado, the news of Shri Rama's arrival triggers udvega (anxiety/agitation) in Ravana. The qualifier kinchit (slightly) suggests he is either suppressing a massive panic or is still partially in denial about the threat level. Addressing Shardula, the leader of the spies, indicates Ravana's need to verify the magnitude of the threat personally, moving beyond general reports to specific assessments.
हिंदी टीका
यद्यपि रावण बाहर से अहंकार प्रदर्शित करता है, किन्तु श्री राम के आगमन का समाचार सुनकर वह 'जातोद्वेग' (उद्विग्न/चिंतित) हो गया। 'किञ्चित्' (थोड़ा) शब्द यह दर्शाता है कि वह अपनी घबराहट को छिपाने का प्रयास कर रहा है या अभी भी अपने पूर्ण पतन को स्वीकार नहीं कर पा रहा है। वह अपने गुप्तचर दल के नेता शार्दूल को संबोधित करता है, जिससे पता चलता है कि वह अब वास्तविक जमीनी हकीकत जानना चाहता है।