Srimad Valmiki Ramayana

गद्गदस्यैव पुत्रोऽन्यो गुरुपुत्रः शतक्रतोः ।
कदनं यस्य पुत्रेण कृतमेकेन रक्षसाम् ॥६-३०-२१॥
gadgadasyaiva putro'nyo guruputraḥ śatakratoḥ |
kadanaṃ yasya putreṇa kṛtamekena rakṣasām ॥6-30-21॥
Translation
There is another son of Gadgada, and the son of the Preceptor of Indra (Brihaspati). And (Angada) whose father alone caused carnage among the Rakshasas.
हिंदी अनुवाद
(यहाँ) गद्गद का एक और पुत्र है, तथा इन्द्र (शतक्रतु) के गुरु (बृहस्पति) के पुत्र (का वंशज) भी है। और वह (अंगद) है जिसके पिता (बालि) ने अकेले ही राक्षसों का संहार किया था।
English Commentary
This verse lists powerful commanders. The reference to the one 'whose father alone slaughtered Rakshasas' is a terrifying reminder of Vali, pointing to his son Angada. The mention of 'Guruputra of Shatakratu' implies a warrior of Brihaspati's lineage (possibly Tara or Kesari). Shardula is highlighting the divine and lethal pedigree of the opponents.
हिंदी टीका
यह श्लोक थोड़ा जटिल है और इसमें कई योद्धाओं का संकेत है। 'कदनं यस्य पुत्रेण'—जिसके पुत्र ने अकेले राक्षसों को मारा—यह स्पष्ट रूप से बालि की ओर संकेत है, अतः यहाँ अंगद का वर्णन है। 'गुरुपुत्रः शतक्रतोः' से तात्पर्य किसी ऐसे वानर से है जो देवगुरु बृहस्पति के वंश का है (संभवतः केसरी या तार)। रावण को बालि की याद दिलाना उसे भयभीत करने के लिए पर्याप्त है।