Srimad Valmiki Ramayana

राक्षसानां वरिष्ठश्च तव भ्राता विभीषणः ।
परिगृह्य पुरीं लङ्कां राघवस्य हिते रतः ॥६-३०-३४॥
rākṣasānāṃ variṣṭhaśca tava bhrātā vibhīṣaṇaḥ |
parigṛhya purīṃ laṅkāṃ rāghavasya hite rataḥ ॥6-30-34॥
Translation
And the best among Rakshasas, your brother Vibhishana, having (mentally) seized the city of Lanka, is intent on Raghava's welfare.
हिंदी अनुवाद
और राक्षसों में श्रेष्ठ आपका भाई विभीषण, (मन ही मन) लंका पुरी को अपना मानकर (ग्रहण करके), राघव (श्री राम) के हित में लगा हुआ है।
English Commentary
The ultimate betrayal. Vibhishana is described as having 'seized' Lanka (parigrhya), implying he has already accepted the kingship offered by Shri Rama. He is fully committed (ratah) to Shri Rama's cause. This confirms a regime change is part of Shri Rama's war goal, with Vibhishana as the new King.
हिंदी टीका
यह रावण के लिए सबसे कड़वा सत्य है। विभीषण न केवल श्री राम के साथ है, बल्कि 'परिगृह्य पुरीं लंकां'—अर्थात् उसने लंका के राजसिंहासन को (श्री राम के वचन अनुसार) स्वीकार कर लिया है। वह अब श्री राम की जीत में ही अपनी जीत देखता है। 'तव भ्राता' (आपका भाई) कहकर शार्दूल रावण के घावों पर नमक छिड़कता है।