Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 30SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 30

इति तेनानुशिष्टस्तु वाचं मन्दमुदीरयत् ।
तदा राक्षसशार्दूलं शार्दूलो भयविह्वलः ॥६-३०-४॥

iti tenānuśiṣṭastu vācaṃ mandamudīrayat |
tadā rākṣasaśārdūlaṃ śārdūlo bhayavihvalaḥ ॥6-30-4॥

Translation

Questioned thus by him, Shardula, overwhelmed with fear, then slowly spoke words to the tiger among Rakshasas (Ravana).

हिंदी अनुवाद

उस (रावण) के द्वारा इस प्रकार पूछे जाने पर, भय से व्याकुल शार्दूल ने तब राक्षसों में श्रेष्ठ (रावण) से धीरे-धीरे (मंद स्वर में) कहना आरम्भ किया।


English Commentary

Shardula, usually a fierce operative, is now described as bhayavihvala (overwhelmed with fear). He speaks mandam (slowly/faintly), indicating trauma and a loss of confidence. His fear is likely twofold: the terrifying encounter with the Vanaras and the dread of reporting failure to the volatile Ravana. The text plays on the word 'Shardula' (Tiger), contrasting the spy named Tiger with Ravana, the true 'Tiger among Rakshasas'.

हिंदी टीका

शार्दूल, जो राक्षसों का एक प्रमुख गुप्तचर था, अब 'भयविह्वल' (भय से कांपता हुआ) है। उसकी वाणी 'मन्द' (धीमी) है, जो आत्मविश्वास के पूर्ण विनाश का सूचक है। यह भय केवल श्री राम की सेना का नहीं, बल्कि अपने स्वामी रावण के क्रोध का भी हो सकता है, क्योंकि वह विफलता का समाचार लाया है। यहाँ 'राक्षसशार्दूलम्' (रावण) और 'शार्दूल' (गुप्तचर का नाम) में शब्द-चातुर्य है।