Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 31•SHLOKA: 21

सुप्तं तु समासाद्य चरितं प्रथमं चरैः ।
तत्प्रहस्तप्रणीतेन बलेन महता मम ॥६-३१-२१॥
suptaṃ tu samāsādya caritaṃ prathamaṃ caraiḥ |
tatprahastapraṇītena balena mahatā mama ॥6-31-21॥
Translation
'My huge army, led by Prahasta, approached that sleeping force, whose movements had been tracked first by spies.'
हिंदी अनुवाद
गुप्तचरों द्वारा पहले ही पता लगा लेने पर, प्रहस्त के नेतृत्व में मेरी विशाल सेना ने उस सोई हुई वानर सेना पर आक्रमण कर दिया।
English Commentary
The fabricated narrative credits Prahasta with leading the ambush. Ravana highlights the role of his spies ('carai'), boasting of his superior intelligence network. The imagery of a massive army attacking a sleeping one is meant to convey the inevitability of the massacre.
हिंदी टीका
रावण अपने सेनापति प्रहस्त को इस 'विजय' का श्रेय देता है। वह दावा करता है कि जासूसों की सूचना पर उन्होंने सोते हुए वानरों को घेर लिया। यह सीता के मन में असहायता का भाव जगाने के लिए है कि श्री राम और उनकी सेना को संभलने का मौका ही नहीं मिला।