Srimad Valmiki Ramayana

बलमस्य हतं रात्रौ यत्र रामः सलक्ष्मणः ।
पट्टसान्परिघांश्चक्रान्दण्डान् खड्गान् महायसान् ॥६-३१-२२॥
balamasya hataṃ rātrau yatra rāmaḥ salakṣmaṇaḥ |
paṭṭasānparighāñcakrāndaṇḍān khaḍgān mahāyasān ॥6-31-22॥
Translation
'In the night, that army was destroyed right where Shri Rama and Lakshmana were. Raising pattishas, iron clubs, discuses, staffs, and massive iron swords...'
हिंदी अनुवाद
रात में जहाँ श्री राम और लक्ष्मण थे, वहाँ उस सेना का संहार कर दिया गया। पट्टिश, परिघ, चक्र, दंड और लोहे की भारी तलवारों को...
English Commentary
Ravana graphically lists the weapons used—pattishas, clubs, swords—to paint a picture of brutal, close-quarters slaughter in the dark. By specifying that the attack focused on Shri Rama and Lakshmana's location, he implies a decapitation strike strategy.
हिंदी टीका
रावण हथियारों की सूची गिनाता है ताकि हिंसा का दृश्य जीवंत हो सके। वह विशेष रूप से उल्लेख करता है कि हमला वहीं हुआ 'यत्र श्री रामः सलक्ष्मणः' (जहाँ श्री राम और लक्ष्मण थे), यह बताने के लिए कि नेतृत्व को पहले निशाना बनाया गया।