Srimad Valmiki Ramayana

शोकस्ते विगतः सर्वः कल्याणं त्वामुपस्थितम् ।
ध्रुवं त्वां भजते लक्ष्मीः प्रियं प्रीतिकरं शृणु ॥६-३३-१५॥
śokaste vigataḥ sarvaḥ kalyāṇaṃ tvāmupasthitam |
dhruvaṃ tvāṃ bhajate lakṣmīḥ priyaṃ prītikaraṃ śṛṇu ॥6-33-15॥
Translation
'Your sorrow is entirely gone; auspiciousness awaits you. Lakshmi (Fortune/Victory) is surely seeking you out. Now listen to the pleasant and delightful news.'
हिंदी अनुवाद
'तुम्हारा सारा शोक दूर हो गया है, कल्याण तुम्हारे सामने उपस्थित है। लक्ष्मी (विजय/शोभा) निश्चित रूप से तुम्हारा सेवन कर रही है। अब प्रिय और आनंद देने वाली बात सुनो।'
English Commentary
After negating the bad news (denying Shri Rama's death), Sarama prepares to deliver the good news (Shri Rama's arrival). The phrase 'lakṣmīḥ tvāṃ bhajate' (Fortune serves you) implies that victory and auspiciousness are inevitably siding with Sita.
हिंदी टीका
नकारात्मक समाचार (श्री राम की मृत्यु का खंडन) देने के बाद, अब सरमा सकारात्मक समाचार (श्री राम का आगमन) देने जा रही है। वह कहती है 'लक्ष्मीः त्वां भजते' (लक्ष्मी तुम्हारा भजन/सेवन करती है), जिसका अर्थ है कि सीता जी का विजय और सौभाग्य निश्चित है।