Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 33SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 33

मोहितां राक्षसेन्द्रेण सीतां परमदुःखिताम् ।
आश्वासयामास तदा सरमा मृदुभाषिणी ॥६-३३-२॥

mohitāṃ rākṣasendreṇa sītāṃ paramaduḥkhitām |
āśvāsayāmāsa tadā saramā mṛdubhāṣiṇī ॥6-33-2॥

Translation

At that time, the soft-spoken Sarama consoled Sita, who was deluded by the King of Demons and was in extreme grief.

हिंदी अनुवाद

राक्षसराज (रावण) द्वारा मोहित की गई और परम दुखी सीता को, मृदुभाषिणी (मीठा बोलने वाली) सरमा ने उस समय सांत्वना दी।


English Commentary

Sita's state is described as 'paramaduḥkhitām' (extremely aggrieved). In such moments, even harsh truths can be painful; thus, Sarama's attribute as 'mṛdubhāṣiṇī' (soft-spoken) is crucial. To alleviate grief, mere truth is not enough; the delivery must be compassionate. Sarama's arrival is like a lamp in the absolute darkness of Sita's despair.

हिंदी टीका

सीता जी की स्थिति 'परमदुःखिताम्' (अत्यधिक दुखी) है। ऐसे समय में कठोर सत्य भी चुभते हैं, इसलिए सरमा का विशेष गुण 'मृदुभाषिणी' (कोमल वाणी वाली) होना महत्वपूर्ण है। शोक निवारण के लिए केवल सत्य पर्याप्त नहीं होता, उसे कहने का ढंग भी दयापूर्ण होना चाहिए। सरमा का आगमन घोर अंधकार में एक दीपक के समान है।