Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 33•SHLOKA: 22

संनाहजननी ह्येषा भैरवा भीरु भेरिका ।
भेरीनादं च गम्भीरं शृणु तोयदनिःस्वनम् ॥६-३३-२२॥
saṃnāhajananī hyeṣā bhairavā bhīru bherikā |
bherīnādaṃ ca gambhīraṃ śṛṇu toyadaniḥsvanam ॥6-33-22॥
Translation
'O timid one! This terrifying Bheri is indeed being beaten to call the army to arms. Listen to this deep sound of the drum, resembling the thunder of clouds.'
हिंदी अनुवाद
'हे भीरु! यह भयानक भेरी सेना को तैयार (सन्नद्ध) करने के लिए बजाई जा रही है। बादलों की गर्जना (तोयद निःस्वनम्) के समान इस गंभीर भेरी के नाद को सुनो।'
English Commentary
Sarama explains this is the 'saṃnāhajananī' sound—the call to don armor and prepare for battle. Comparing it to thunder emphasizes the gravity of the situation. It acts as an alarm bell for Lanka.
हिंदी टीका
सरमा समझाती है कि यह 'सन्नाहजननी' ध्वनि है—अर्थात कवच धारण करने और युद्ध के लिए तैयार होने का संकेत। बादलों की गर्जना से तुलना उस ध्वनि की गंभीरता को दर्शाती है। यह लंका के लिए खतरे की घंटी है।