Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 33•SHLOKA: 24

तत्र तत्र च संनद्धाः संपतन्ति पदातयः ।
आपूर्यन्ते राजमार्गाः सैन्यैरद्भुतदर्शनैः ॥६-३३-२४॥
tatra tatra ca saṃnaddhāḥ saṃpatanti padātayaḥ |
āpūryante rājamārgāḥ sainyairadbhutadarśanaiḥ ॥6-33-24॥
Translation
'Here and there, foot soldiers clad in armor are rushing about. The royal highways are being filled with soldiers of wonderful appearance.'
हिंदी अनुवाद
'जगह-जगह कवच पहने हुए पैदल सैनिक दौड़ रहे हैं। अद्भुत दिखने वाले सैनिकों से राजमार्ग भर गए हैं।'
English Commentary
The rush of 'saṃnaddhāḥ' (armored) soldiers filling the highways indicates a state of emergency. 'Adbhutadarśanaiḥ' refers to the strange and terrifying appearances typical of the Rakshasa army.
हिंदी टीका
लंका के राजमार्गों पर भीड़ और 'सन्नद्धाः' (कवच पहने) सैनिकों की भागदौड़ दिखाती है कि आपातकाल (emergency) घोषित हो चुका है। 'अद्भुतदर्शनैः' का अर्थ राक्षसों के विचित्र और भयानक रूपों से है।