Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 33•SHLOKA: 33

आगतस्य हि रामस्य क्षिप्रमङ्कगतां सतीम् ।
अहं द्रक्ष्यामि सिद्धार्थं त्वां शत्रौ विनिपातिते ॥६-३३-३३॥
āgatasya hi rāmasya kṣipramaṅkagatāṃ satīm |
ahaṃ drakṣyāmi siddhārthaṃ tvāṃ śatrau vinipātite ॥6-33-33॥
Translation
'Upon the arrival of Shri Rama and the fall of the enemy, I shall soon see you, your purpose fulfilled, sitting on his lap.'
हिंदी अनुवाद
'शत्रु (रावण) के मारे जाने पर और श्री राम के आने पर, मैं शीघ्र ही तुम्हें कृतार्थ (सिद्धार्थ) और उनकी गोद में बैठी हुई देखूंगी।'
English Commentary
Sarama paints a picture of a blissful future. 'Aṅkagatāṃ' (sitting on the lap) symbolizes intimacy, safety, and the ultimate reunion. 'Siddhārtham' implies one whose trials are over and objective is achieved.
हिंदी टीका
सरमा एक सुखद भविष्य का चित्र खींचती है। 'अंकगताम्' (गोद में बैठी हुई) शब्द पुनर्मिलन की घनिष्ठता और सुरक्षा का प्रतीक है। 'सिद्धार्थम्' का अर्थ है जिसके सभी कष्ट समाप्त हो गए हों और लक्ष्य प्राप्त हो गया हो।